Самое забавное в японском языке - это таки да, иероглифы. Учитывая, что выучив 1006 страшных закорючек, то можно охватить 90% повседневного текста прессы, журналов, газет и т.д. И мне изначально это не показалось особо страшным, но где-то в душе свербело чувство - где-то подвох, ну где-то же он есть....
Оказалось есть. И весьма каверзный.
У каждого иероглифа - 1но, 2 и более чтения: онное/верхнее чтнение - японская транскрипция _китайского_ иероглифа; кунное/нижнее чтение - японское звучание/значение слова.
Самое простое:
人 - иероглиф "человек"
верхнее чтение - jin или nin
нижнее - hito
Тобишь просто человек - будет hito. А вот в слове иностранец этот, пилять, "хито" уже будет читаться как "дзин" ( 外国人 - gaikokujin) . Так же само со вторым иероглифом в слове "иностранец":
国 - кунное - koku, онное - kuni - "страна"
И т.д., и т.п., а еще исключения и бла-бла-бла... Вообщем выучить 1006 это "развод для приезших" - нужно выучить 3000+ звучаний этих кракозябр.
Улыбаемсо и машем, чо)